首页 > 名表论坛 > 宝珀论坛 > 帖子详情
为什么专柜的店员管宝珀叫baobo呢?不是琥珀的po么?
78665 12
只看楼主
roddickbear
roddickbear 楼主 初级新人
如题 求解。
收藏

ddcc0323
ddcc0323 初级表友 沙发
对方是文盲。哈哈哈。的确是baopo!
回复
Max♐DreamHigh
Max♐DreamHigh 实习新人 板凳
是baoPO,不过PO字发音很不优美。。所以店里人都叫BAOBO,而且品牌的人也是这么要求的
回复
roddickbear
roddickbear 初级新人 地板
引用:
Max♐DreamHigh 发表于 2012-11-30 22:32
是baoPO,不过PO字发音很不优美。。所以店里人都叫BAOBO,而且品牌的人也是这么要求的 ...
其实读po很好听 很酷
回复
打不倒的小睿睿
打不倒的小睿睿 实习新人 5楼
对方不懂呗~
回复
梁楠
梁楠 高级表友 认证表主 6楼
正确读音肯定是po,我在天津的时候,这个问题我还专门问过天津友谊商厦宝珀专卖店的销售经理,被告知:当时引入中国时曾经用过“铂”这个字,后来才改的“珀”所以两个读音都可以,不知道她说的对不对,呵呵。。。
回复
Max♐DreamHigh
Max♐DreamHigh 实习新人 7楼
本帖最后由 Max♐DreamHigh 于 2012-12-9 07:44 编辑
宝珀最早进入过内叫 博朗派埃。。。。
回复
风之子1973
风之子1973 初级新人 8楼
个人觉得读baopo有破的谐音,听起来感觉不好,所以,很多人明知是baopo,也要读成baobo,至少我是这个想法!呵呵!
回复
Knight999
Knight999 初级表友 9楼
英文中文都起的不好,一个是痛,一个是破,这种名字糟蹋了这么好的表
回复
jeros
jeros 注册新人 10楼
引用:
Knight999 发表于 2012-12-16 00:07
英文中文都起的不好,一个是痛,一个是破,这种名字糟蹋了这么好的表
...
其实是法语,意为"白面包"。。。
回复
发回帖